Taste of Asia Guide เป็นชุดสูตรอาหารแท้ที่คัดสรรจาก 30 ประเพณีการครัวของเอเชีย พร้อมบริบททางวัฒนธรรมและเทคนิคทีละขั้น
เราทำอาหารแบบที่นักเดินทางกิน — เอียงตัวเข้าตรอก ถามว่าลูกค้าประจำสั่งอะไร และจดข้อความตามขอบกระดาษ
ข่ายังเป็นข่า เหล้าเซี่ยซิงยังเป็นเหล้าเซี่ยซิง เราระบุของแทนเมื่อจำเป็น แต่จานในหน้านี้คือจานบนโต๊ะ — ไม่ใช่ฉบับลดทอนแบบตะวันตก
ทุกจานมีบันทึกทางวัฒนธรรม: มาจากที่ใด ใครเป็นคนกิน กินเมื่อใด และมีความหมายอย่างไร สูตรที่ไร้บริบทก็เป็นเพียงรายการวัตถุดิบ
ชุดนี้เปิดให้อ่านฟรีโดยพึ่งโฆษณา แปลเป็นสิบภาษาของเอเชีย — อังกฤษ ญี่ปุ่น เกาหลี จีนสองรูปแบบ ไทย เวียดนาม ฮินดี อินโดนีเซีย ฟิลิปปินส์ เพื่อให้สูตรกลับไปยังครัวที่ให้กำเนิดมัน
Taste of Asia Guide เป็นชุดสูตรอาหารแท้ที่คัดสรรจาก 30 ประเพณีการครัวของเอเชีย พร้อมบริบททางวัฒนธรรมและเทคนิคทีละขั้น กรอบบรรณาธิการคือบันทึกภาคสนาม — บันทึกของจานที่เจอ จานที่ถาม และจานที่เขียนลง ทุกสูตรในชุดนี้ผ่านการเทียบกับแม่ครัวบ้าน เมนูร้านอาหาร และแหล่งข้อมูลภูมิภาคอย่างน้อยสองแหล่ง เราไม่อ้างว่าเป็นคำตอบสุดท้าย — เพียงคำตอบที่ซื่อตรง
เว็บไซต์นี้สร้างเป็นคลังคงที่ — ไม่มีพิกเซลติดตามเกินพื้นฐาน ไม่มีป๊อปอัพจดหมายข่าว ไม่มีเลื่อนไม่จบ ชุดนี้จัดตามภูมิภาค ตามอาหาร และตามหมวด เลือกอ่านตามใจ
หากพบสิ่งที่เราเขียนผิด — น้ำปลาที่ขาดหายไป การใช้ใบกะหรี่ทดแทนที่หลงประเด็น คำทับศัพท์ที่ขัดหู — โปรดเขียนถึงเรา เราจะปรับปรุง